What! Me angry!Surely its him with the red nose you mean,not Me!
What! Me play him at chess? NO!
Me appease a chap like him?Nothing doing.
这三个都是非正式语体中,当人称代词用于不带谓语或者不带限定谓语动词的不完全句中作主语时,习惯用宾格,而不是主格。
第一个疑问:这个例句虽不是正是语体,但会有其章法吧,我不了解其章法是什么?具体点就是:“Me angry!”与“Me play him at chess?”“Me appease a chap like him?”为何能这么写?句法是什么?
第二个疑问:“Surely its him with the red nose you mean,not Me!”是如何翻译成:”什么?我生气了?其实是他气得面红耳赤了 不是我!“
这三个都是非正式语体中,当人称代词用于不带谓语或者不带限定谓语动词的不完全句中作主语时,习惯用宾格,而不是主格。
第一个疑问:这个例句虽不是正是语体,但会有其章法吧,我不了解其章法是什么?具体点就是:“Me angry!”与“Me play him at chess?”“Me appease a chap like him?”为何能这么写?句法是什么?
【答】网友问的章法,其实上面章振邦先生已经解答了:当人称代词用于不带谓语或者不带限定谓语动词的不完全句中作主语时,习惯用宾格。
我再补充一个更要紧的“章法”,即有悖于句法的“语用规则”:宾格me 比主格 I 读起来顺口。
第二个疑问:“Surely its him with the red nose you mean,not Me!”是如何翻译成:”什么?我生气了?其实是他气得面红耳赤了 不是我!“
【答】什么?我生气了?——原句没这层意思。这应该是依据上文延伸下来的。其实本句的意思就是:
“一定你说的是他生气了,不是我!”
1. its him with the red nose 是you mean 的宾语从句,被前置。
2. with the red nose:比喻“生气”。
3. not me = its not me with the red nose
4. Surely 为“评注性状语”。